Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

дружелюбный приём

  • 1 дружелюбный

    [druželjúbnyj] agg. (дружелюбен, дружелюбна, дружелюбно, дружелюбны)

    Новый русско-итальянский словарь > дружелюбный

  • 2 дружелюбный

    1) (связанн. узами дружества) приязний, дружелюбивий, дружній;
    2) (благосклонный) приязний до кого, прихильний до кого, ласкавий до кого.
    * * *
    дружелю́бний; ( приязненный) при́язний

    Русско-украинский словарь > дружелюбный

  • 3 hospitalis

    I hospitālis, e adj. [ hospes I \]
    1) относящийся к гостю, гостевой
    dii hospitales C — боги-хранители, покровители гостеприимства
    2) дружелюбный, приветливый, радушный ( tellus PM); гостеприимный
    hospitalem esse in aliquem C — оказывать кому-л. гостеприимство
    3) манящий (к себе), отрадный ( umbra H)
    II hospitālis, is m. [ hospes I \]
    гость, посетитель PM

    Латинско-русский словарь > hospitalis

  • 4 -able

    [-əbl] suff
    1. образует прил. со значением возможности осуществления от переходных глаголов:

    laughable - смешной, смехотворный

    2. (тж. -ible) встречается в прил. лат. происхождения со значением возможности ( или невозможности) осуществления:

    impeccable - непогрешимый; безупречный

    practicable - осуществимый, реальный

    inflammable - горючий, воспламеняющийся

    untenable - непригодный, несостоятельный

    separable - отделимый, разъёмный

    3. (тж. -ible) встречается в прил. разного значения, не связанных с идеей возможности осуществления:

    amiable, amicable - дружелюбный

    НБАРС > -able

  • 5 tone

    [təun] 1. сущ.
    1) звук, тон

    dulcet / sweet tone — нежный, сладкий звук

    Instruments and voices are distinguished by the sweetness of their individual tones. (Bain) — Инструменты и голоса различаются по степени приятности присущих им звуков.

    2) муз. тон ( интервал)
    3) интонация (при произнесении какого-л. текста), модуляция ( голоса)

    He tried the tone of humility; he tried that of audacity. (Jas. Mill) — Он пробовал говорить смиренным тоном, он пробовал говорить дерзко.

    Syn:
    4) манера выражаться, манера говорить

    apologetic tone — виноватый, примирительный тон

    arrogant tone — надменный, высокомерный тон

    businesslike tone — деловой, деловитый тон

    condescending / patronizing tone — снисходительный, покровительственный тон

    firm tone — решительный, настойчивый тон

    in a tone — каким-л. тоном

    5)
    а) лингв. музыкальное, тоновое ударение
    6)
    а) тон, вид, стиль, характер

    Their tone was friendly. — Они вели себя дружелюбно.

    Don't take that tone with me. — Не веди себя так со мной.

    Syn:
    б) общая атмосфера, обстановка, ощущение, тон; настроение

    These hardy exercises produce also a healthful tone of mind and spirits. (W. Irving) — Эти закаливающие упражнения также способствуют оздоровлению ума и духа.

    The tone of the market is dull. — Настроение рынка вялое.

    Syn:
    7) иск. тон, оттенок; градация тонов
    Syn:
    tint 1., shade 1.
    8) мед. тонус; энергия, сила

    busy / engaged tone — тональный сигнал занятости

    Please, leave a message after the tone. — Пожалуйста, говорите после сигнала.

    2. гл.
    1)
    а) придавать желательный тон, оттенок ( звуку или краске)
    б) изменять (тон, цвет)
    Syn:
    mellow 2.
    2) муз.

    Pianos are toned. — Фортепиано настроены.

    б) модулировать голос; произносить нараспев

    He sang or toned his verses. — Он или пел, или произносил нараспев свои стихи.

    Syn:
    3) ( tone with) = tone in гармонировать, идти, быть в тон (с чем-л.)

    Her hat tones with the dress. — Её шляпка подобрана в тон платью.

    4) усиливать, укреплять, придавать тонус
    Syn:
    - tone up

    Англо-русский современный словарь > tone

  • 6 polite

    [pə'laɪt]
    adj
    вежливый, любезный, учтивый, обходительный

    It isn't polite for men to remain sitting in the presence of women. — Мужчинам невежливо оставаться сидеть в присутствии женщин.

    - polite person
    - be polite to smb
    - be polite in one's answer
    - it isn't polite to walk in without knocking
    - it is polite of smb
    - it isn't polite to interrupt
    CHOICE OF WORDS:
    Русскому вежливый соответствуют английские прилагательные polite, civil, courteous, respectful, descreet, tactful и словосочетание to have good manners, требующие разных ситуаций употребления. Polite наиболее нейтральное слово в этой группе. Polite - тактичный, дипломатичный, особенно осторожный, чтобы не обидеть собеседника: Do you mean what you said about my dress or are you just beeng polite? Тебе действительно нравится мое платье, или ты говоришь это ради вежливости? He was very polite about my performance but I could tell from his expression that he was disappointed. Он очень вежливо отозвался о моей игре, но по его выражению я понял, что он был разочарован. Civil - вежливый, но не обязательно дружелюбный. Civil в отличие от polite, употребляется в более официальных ситуациях: I expect a civil answer when I ask you a question. Я ожидаю вежливого ответа на свой вопрос. I wish you were a little more civil toward our guests. Мне бы хотелось, чтобы ты был вежливее с нашими гостями. Courteuos - слово официальной речи, употребляется при обращение к мало знакомым людям: Airline staff must be courteous at all times, even when passengers are not. Обслуживающий персонал авиалиний должен соблюдать правила/быть вежливым с пассажирами дааже, если последние невежливы. I received a courteous letter from Tom's mother thanking me for my help. Я получил очень вежливое письмо от матери Тома, в котором она благодарила меня за помощь. He was always kind and courteous to me, but we never really became friends. Он был всегда добр и вежлив со мной, но мы никогда не стали друзьями. To have good manners - уметь вести себя, иметь хорошие манеры: We need someone who is polite and has good manners. Нам нужен вежливый человек, умеющий себя вести. Descreet - скромный, вежливый, тактичный: Doctors and lawyers must be descreet with their clients. Врачи и юристы должны быть особенно тактичными в своей работе. The lawyeer murmured discreetly that he would like to speak to me alone. Юрист вежливо пробормотал, что он хотел бы поговорить со мной с глазу на глаз. Tactful - тактичный: I wish you were more tactful - had you realized she was divorced? Ты должен быть более тактичным, разве ты не понял, что она разведена? My father tried to be tactful about my new boyfriend, but I know be did not like him. Отец старался быть тактичным относительно моего нового друга, но я поняла, что он ему не нравится

    English-Russian combinatory dictionary > polite

  • 7 сайын

    I
    1. хорошо, по-хорошему, успешно, качественно, добротно, нормально, как следует. Сайын илаш хорошо жить; сайын ышташ хорошо сделать; сайын тунем лекташ успешно завершить учёбу.
    □ Ямщикше ик йодышланат сайын ыш вашеште. М.-Азмекей. Ямщик ни на один вопрос не ответил как следует. Кӱ дырчан йӱ р деч вара поҥго сайын шочеш. Пале. После грозы хорошо пойдут грибы.
    2. хорошо, заметно, в значительной степени, порядочно, сильно, крепко. Сайын сийлаш хорошо угостить; сайын пераш сильно ударить.
    □ Пеш сайын малет да, кычкыраш чаманышым. С. Чавайн. Ты хорошо спал, потому я пожалел разбудить. Мый сайынак кылмышым. Г. Ефруш. Я сильно замёрз. Южо рвезе колым сайынак кучен. М. Иванов. Некоторые из ребят поймали много рыбы. См. шуко, чот, виян.
    3. хорошо, близко (знать кого-что-л.). Сергей Петровичым мый сайын палем. П. Корнилов. Я хорошо знаю Сергея Петровича.
    4. перен. внимательно. Кугыза Сакарым сайын колышто, вара йодо. С. Чавайн. Старик внимательно выслушал Сакара, потом спросил.
    ◊ Сайын кай(ыза) счастливого пути. Ӱшанем, Опанас! Сайын кай! А. Бик. Верю, Опанас! Счастливого пути! Сайын код(са) всего хорошего, счастливо оставаться. Сайын код, комсомол йолташем, изат семын полшен шогем. В. Регеж-Горохов. Всего хорошего, товарищ мой комсомол, буду помогать тебе, как старший брат. Сайын кояш лицемерить; казаться, делать (сделать) вид, что доброжелательный, дружелюбный. Кӧ ргыштыжӧ осалым шона гынат, тӱжвач сайын коеш. Н. Лекайн. Хотя в душе он желает зла, но внешне кажется доброжелательным. Сайын малы(за) спокойной ночи. – Сайын мале, господин майор, – шоктыш йӱ к. В. Дмитриев. – Спокойной ночи, господин майор, – послышался голос.
    II диал. посл. выражает местно-пространственные отношения; передаётся послелогами по, при, местоимением каждый. Пӧ рт сайын шаланаш разойтись по домам; толмем сайын с каждым моим приходом.
    □ Нуно (ӱ дыр-влак) водо сайын погынат. Сем. Николаев. Девушки собираются по вечерам. См. еда.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сайын

  • 8 Le Quai des brumes

       1938 – Франция (90 мин)
         Произв. Грегор Рабинович, Ciné-Alliance
         Реж. МАРСЕЛЬ КАРНЕ
         Сцен. Жак Превер по одноименному роману Пьера Макорлана
         Опер. Ойген Шюффтан
         Муз. Морис Жобер
         В ролях Жан Габен (Жан), Мишель Морган (Нелли), Мишель Симон (Забель), Пьер Брассёр (Люсьен), Робер Ле Виган (Мишель Кросс), Эмос (Кар-Виттель), Эдуар Дельмон (Панама), Рене Женен (доктор), Роже Легри (гарсон).
       Жан, солдат, дезертировавший из колониальных войск, ночью приезжает на попутной машине в Гавр, надеясь сесть на корабль и уплыть в дальние страны. Дружелюбный клошар отводит его в бар на окраине города. Жан знакомится с хозяином бара, бравым молодцом по имени Панама, любителем при случае побренчать на гитаре; с художником-самоубийцей Кроссом, которому в каждой розе видится преступление и который невольно рисует «то, что в глубине вещей»; и с девушкой Нелли, которая навсегда пленяет его своим ясным взором. Опекун Нелли, довольно противный старик Забель, страстный любитель церковной музыки, скрывается в баре от бандита Люсьена и 2 его сообщников. Люсьен подозревает, что Забель убил его друга Мориса.
       На рассвете Жан уходит с Нелли, которая не хочет попадаться на глаза опекуну. Художник, как и планировал, топится, оставив Панаме одежду и документы. Когда Люсьен, привыкший запугивать людей, пытается увести за собой Нелли, Жан бьет его и унижает перед сообщниками. Люсьен поспешно ретируется. Жан и Нелли расстаются, назначив свидание на вечер. В порту Жан находит корабль, на котором сможет отплыть в Венесуэлу. Подыскивая подарок для Нелли, он случайно заходит в лавку Забеля, и тот встречает его с распростертыми объятиями: он радуется тому, как Жан проучил Люсьена. Забель даже предлагает солдату помощь, если тот избавит его от Люсьена окончательно. Жан оскорблен и обрывает разговор.
       В это время Нелли узнает, что Забель и в самом деле убил Мориса, с которым она недолго встречалась. Старик сделал это из ревности, чтобы не делить ни с кем свою Нелли. В баре Панамы Жан берет себе одежду и документы покончившего с собой художника и называется его именем. Вечером они с Нелли идут на ярмарку, где Жан снова встречает Люсьена и вновь задает ему взбучку. Нелли просит Жана забрать ее с собой в Венесуэлу. Они проводят вместе ночь в гостинице. В порту вылавливают из воды изуродованный труп Мориса, и Жана обвиняют в убийстве, поскольку там же найдена и его одежда, выброшенная в воду Панамой. Жан врывается в лавку Забеля, когда тот признается Нелли, что убил Мориса. Забель хочет овладеть девушкой насильно. После короткой стычки Жан убивает Забеля, разбив ему голову кирпичом. Нелли умоляет его бежать на корабль, но его убивает Люсьен, сидящий за рулем автомобиля. Жан падает на мостовую и умирает на руках у Нелли.
         1-й успех Карне, обласканный славой и призами, несмотря на отклики крайне левых и крайне правых того времени, возмущенных болезненной мрачностью фильма. 1-е сотрудничество трио Карне – Превер – Габен, основанное на романе Макорлана, чьи сюжет и персонажи были в достаточной степени изменены и перенесены с Монмартра 1900 г. в современный Гавр. Фильм, бесспорно, стал легендой французского кинематографа. Разумеется, причиной этому стали грамотный выбор и огромный талант актеров, но кроме того, мастерски выверенное равновесие между абстракцией, фантазией, ирреальностью, лиризмом, поэзией – и, с другой стороны, правдивостью картины и точным попаданием в контекст. Абстракция и фантазия рождаются в диалогах (Превер, как никогда, оторван от окружающей реальности), в павильонных декорациях (бар Панамы), во встречах героев, которых словно сводит друг с другом причудливый узор судьбы, – в то время, как лирический пессимизм фильма, меланхоличность и депрессивность его экстерьеров и операторского стиля отражают тревожную атмосферу тех лет.
       Персонажи фильма ― утрированные типажи, населявшие кинематограф 30-х гг., на этот раз погруженные в мрачную поэтичную среду: солдат-сорвиголова, грубый, импульсивный, но храбрый и честный (Габен); героиня мелодрамы, чье чистое сердце не запятналось мерзостью окружения (Морган); красочные и гнусные «злодеи» (Симон, Брассёр); эксцентричные мечтатели (Ле Виган в очень характерной для него роли). Но даже в наименее реалистичных аспектах сложный поэтический узор фильма подчиняется стремлению к порядку, чувству меры, сдержанности и отсутствию снисходительности, типичным для французского кино (по крайней мере, в те годы). Познав взлеты и падения в глазах критики и киноманов, сегодня Набережная туманов, кажется, окончательно заняла свое место среди самых заметных образцов классического французского кино.
       БИБЛИОГРАФИЯ: как и почти со всеми фильмами Карне, подробный рассказ о создании и съемках Набережной туманов содержится в замечательных мемуарах режиссера «Жизнь по косточкам» (La vie à belles dents, Editions Jean-Pierre Olivier, 1975; затем – Jean Vuarnet, 1979). На площадке царила довольно напряженная атмосфера, и Габену не раз приходилось защищать Карне, которому он дал прозвище «Малыш», от злостных нападок директора фильма Симона Шифрина и продюсера Рабиновича. Сценарий и диалоги – в журнале «L'Avant-Scène», № 234 (1979) и в книге: Jacques Prévert, Jenny – Le quai des brumes, Gallimaid, 1988. В предисловии Андре Айнрих описывает различные этапы создания фильма и напоминает, что первоначально роль Дельмона предназначалась Жуве, а роль Ле Вигана – Жану-Луи Барро. Кроме того, он пишет: «Жак Превер говорил мне, что они с Карне с большим трудом смогли бы оправиться от провала Забавной драмы, Drôle de drame, если бы Габен в буквальном смысле слова не заставил их начать работу над Набережной туманов ».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Quai des brumes

См. также в других словарях:

  • ДРУЖЕЛЮБНЫЙ — ДРУЖЕЛЮБИЕ, ДРУЖЕЛЮБНЫЙ Известный немецкий лингвист Фр. Клюге, много занимавшийся вопросами происхождения (этимологии) и употребления слов, писал: «Наши слова возникают как народные песни. Мы не знаем, откуда они происходят. Они живут долгой… …   История слов

  • Гросс, Бертрам Майрон — Бертрам Майрон Гросс англ. Bertram Myron Gross Род деятельности: Политология Дата рождения: 1912 год(1912 …   Википедия

  • ДРАКОН — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/28 сентября 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью мож …   Википедия

  • ДРАКОН (алгоритмический язык) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дракон (значения). Пример блок схемы алгоритма на языке ДРАКОН  дракон схемы ДРАКОН (Дружелюбный Русский Алгоритмический язык, Который Обеспечивает Наглядность)  визуальный… …   Википедия

  • Инвестор — (Investor) Инвестор это лицо или организация, совершающее вложения капитала с целью получения прибыли Определение понятия инвестор, частный, квалифицированный и институциональный инвестор, особенности работы инвестора, известные инвесторы,… …   Энциклопедия инвестора

  • Потребитель — (Сustomer) Содержание Содержание Определение История развития института защиты прав в Источники правового регулирования в Российской Федерации Основные права приобретателя Процессуальные особенности защиты прав потребителей Споры, связанные с ФЗ… …   Энциклопедия инвестора

  • Покупатель — (Purchaser) Определение покупателя, права покупателя, покупательские критерии Инфоормация об определении покупателя, права покупателя, покупательские критерии Содержание Содержание Определение Таинственный покупатель Цели и задачи исследования… …   Энциклопедия инвестора

  • Смит, Марк Эдвард — В Википедии есть статьи о других людях с именем Марк Смит. Марк Э. Смит …   Википедия

  • Список персонажей «The Prince of Tennis» — The Prince of Tennis (яп. テニスの王子様 Тэнису но О:дзисама?, Принц тенниса)  сёнэн манга и аниме сериал имеет большой состав вымышленных персонажей, которые были придуманы Такэси Кономи. Актёрский состав серий в основном состоит из игроков… …   Википедия

  • Аляскинский маламут — Характеристики …   Википедия

  • Hikaru no Go — Хикару и Го ヒカルの碁, Хикару и Го (неоф. рус.) Жанр спокон, фэнтези, психология …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»